.:. 草榴社區 » 技術討論區 » 里番届最后的字幕组倒下了,绅士们该何去何从?
本頁主題: 里番届最后的字幕组倒下了,绅士们该何去何从?字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
痴心一片


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:786
威望:350 點
金錢:4312 USD
貢獻:60005 點
註冊:2006-12-29

里番届最后的字幕组倒下了,绅士们该何去何从?

[b]如果你是个喜欢里番的lsp,那么我想你一定听闻过桜都字幕组的大名。这个民间组织常年混迹于里番区,其汉化作品以“速度快、质量高、发布时间稳定”著称。每个月,他们都会将汉化后的资源传到各种平台上,一解绅士们的相思之苦,堪称业内的“及时雨”“普罗米修斯”。就在上个月,各位老绅士如平常一样,等来了桜都的4月汉化资源。然而与这份资源一起发布的,还有制作组的停更声明。在这份声明中,桜都宣布将于五月份开始停止里番的汉化,日后将把重心放在表番上。
 
消息传开后,不少熟知桜都的绅士悲痛欲绝。他们以头抢地、直呼“不能接受”。
难过之余,不少人也表示“意料之外 情理之中”,并感谢他们这些年来的付出。
至此,里番汉化届的最后一块招牌倒塌。
 
这几年,随着版权时代的到来,我们似乎已习惯了各大字幕组的离去。里番汉化组“脸肿”突发公告,宣布停止更新;无独有偶,业内另一位知名字幕组魔穗,在18年后也陷入了长时间的停更状态;其他字幕组诸如夜桜、雷电等,更是走的走、散的散。这些在非版权时代下盗火的“普罗米修斯”们,最终似乎都难逃自己的结局。
 

不知道各位有没有注意过多年年一个字幕组,果狐(最果神狐)字幕组,这个字幕组的翻译质量是很高的,而且据我观察他们并不是每个月所有东西都翻译,有很多是找一些比较有肉感的动画。但是前几年东窗事发,原因是这个字幕组自己建立了网站发布自己翻译的动画资源,结果直接就被瞄上了,后来五地十三省民警触动直接抓获五十余人,嘛不过最后只有字幕组的老大进去了,直接给弄了好几年,也不知道现在出来了没有......

要是说历史,大家肯定第一个想起来的是魔穗字幕组了,标志性的字幕颜色,确实这个字幕组的历史异乎寻常地久,久到几乎是和这个字幕组合作过得组全都倒了她还没有倒.....而且组长(魔穗的组长是初雪,是个妹子)是个技术大佬,经常弄一些压制方面的东西。后来内部矛盾分裂出来一个宵夜字幕组,随后也解散了,要说比较可惜的是魅珊字幕组,这个组当时还是很敬业的,每个月的动画作品都有翻译,但是后来貌似是出现了内部矛盾,可能是全员都是死宅导致没动力结果就解散了=.=后来有一个叫魅珊2的字幕组做了几部动画,也没了动静

这些字幕组们停更、转型的原因,无外乎政策、版权等风险要素,上文提到的脸肿汉化组,相传就是被相关部门请去“喝了茶”。虽然事件原委我们无法确定,在版权与题材敏感程度的双重压力下,桜都字幕组如今的选择至少是条更“安全”的路线。当然,之前被判决的人人影视字幕组,也证明了版权问题之于民间字幕组的严峻性。

而除去那些老生常谈的外部环境因素外,一个相当重要的内部因素,也是许多人最近一直在讨论的。那就是——如今的里番,似乎已不再需要字幕组了。近年来,里番的质量下滑严重,早已不复当年荣光。成人动画最辉煌的那个阶段,正是位于世纪交替之时。彼时的日本刚经历“泡沫经济”的崩溃,诸多成人向的游戏动漫,在有限的预算下另辟蹊径,力求在剧情等诸多方面寻求突破。这段时间内,大量里番佳作纷纷涌现。即使它们距今已二十年有余,但提起它们的名字时,相信许多人依旧会记忆犹新。
 

在那个里番“好看又好用”的年代,人们常常调侃“我在里番看剧情”。彼时的番剧一集动辄30分钟,包含着大量的文本对白,啃“生肉“的成本极高。这时,字幕组的作用就显得尤其重要,他们在两国的文化鸿沟之上架起了一座沟通的桥梁,让看里番这项深夜运动,不仅仅局限于爱欲的表达,而更是在“万籁此都寂”后,将人们的关注点转移到了剧情、思想等方方面面。有些人甚至放下了欲望,转化为了“纯看剧情”模式。然而好景不长,08年之后,里番的质量就开始显著下滑;在10年代之后,里番的质量更是呈断层式下跌,进入了一个堪称“摆烂”的阶段,并一直摆到今天。

这一切,归根结底是市场规模的问题。随着互联网的发展,众多表番已经进入了依靠卖版权获取收益的时代;然而那本就小众的成人动漫,其盈利方式依旧依赖于落后的贩卖、租赁“碟片”等方式,它们动辄数千日元的售价让不少人望而却步,最终一次大多仅能卖出几千份。所以,尽管里番的潜在受众相当之大,但由于缺乏足够的变现能力,实际获得的回报相当有限,自然难以获得资本的青睐。
 
以发售于2005年的里番《front innocent》为例,该动画在高投资的加成下,其作画质量几乎超越了同时代所有的表里番,即使以今天的眼光来看依旧是上乘之作。但最终却叫好不叫座、以惨淡的销量收场,其制作公司也难逃破产的命运。这一切,正是因为里番这个小小的市场难以容下这个野心庞大的家伙。于是,在《front innocent》事件后,业内的制作公司几乎将“高投入动画”与“破产”二字划上了等号。
 

就这样,随着动画产业的发展壮大,大量资本开始涌入该领域。然而资本的春风吹拂了表番的原野,却偏偏绕过了里番这片不大不小的湖。资金的缺失,引发了一系列连锁效应。总所周知,一部里番分为“前戏”和“正片”二阶段。所谓“前戏”阶段,无非就是通过各种方式让男女主成功达成“上垒”。然而随着表番产业的发展,各种夸张的后宫、轻改撩妹的神奇剧情套路层出不穷,几乎满足了宅男们除了“临门一脚”外的所有需求。而相比于能搞出八百种花样的表番,里番的非H部分已经不具备竞争力。这直接导致了里番开始变得越来越“实用”。在有限的盈利空间下,厂商们不得不同压缩作画的时长与质量。就这样,低销量导致低盈利,低盈利导致低质量,低质量导致更低的销量……里番的市场,就这样陷入了恶性循环。
 
尽管里番已一日不如一日,但对于观众们来说,没有字幕,终归是意味着少了些什么。如今,桜都字幕组的转型已成定局,对于里番爱好者们来说,这或许意味着旧的时代即将落下帷幕,一个资源无汉化的“云看番”新时代即将来临。

然而真的是这样吗?桜都官方说了这样一句耐人寻味的话:“新番还是会努力的!不过看到下个月的好番,可不许说是我们做的了哦~”而当我们回过头看字幕组最初发布的公告时,似乎也能从中发现一些蛛丝马迹:“我们相信很快就会有另一个组织接手后续内容……同时不附带任何商业宣传或组织名称”此外,相关人员还在TG群中说了“懂得都懂”之类的话语或许,这份公告想表达的东西,要比许多人最初想象的要多一些。

果然六月份,次元字幕组复出了并发布作品以及公告:
引用
中文圈的朋友们大家好,谢谢下载并观看此附文,首先对大家的支持说声谢谢。秉着开放交流学习日语的目的,我方发布的一切皆为免费资源,同时禁止第三方用于商业性质。我方并不鼓励传播及分享,如有喜欢请合法购买正版,望予理解。曾几何时风暴肆虐大地,牺牲了众多前辈及战友,也见证了何为残酷。历史的洪流中有过太多无数的光芒,虽历历在目现却无法一一数清。直至今日,希望对坚守的战友们和功成身退的同志们表达至高的敬意。

也许在读着本文的大家不认识次元,没有关系,我们无非是过眼云烟,也借此机会欢迎新老朋友;对还记得次元的友人,我们由衷的表达谢意。兑现当年隐退时的承诺,只要神州有难,次元就会出现;若是大地复苏,次元便会消失。留名与否并不重要,不过希望能传颂那些给予了快乐与幸福的英魂 ,同时也期望将来有更多的明灯照亮困难重重的业界。

每跨一桥都在悄然变老,一茶一酒一烟划过人间。今时与往日已截然不同,时代在加速道路依旧狭窄。不变的是大家的支持与包容,真情与笑容,无论是谁站在浪尖只要背后有着大家的支撑,就有继续前进下去的动力。青春已去明天依在,让我们一同携手跨过险阻创造未来吧。


一起致敬那些辛苦付出的字幕组的勇士们吧。
 

赞(30)
DMCA / ABUSE REPORT | TOP Posted: 06-18 22:22 發表評論
.:. 草榴社區 » 技術討論區


電腦版 手機版 客戶端 DMCA
用時 0.01(s) x3, 09-21 05:27